Қызметтер үшін төлем тек компанияның шотына төленеді. Сізге ыңғайлы болу үшін біз Kaspi RED / CREDIT /БӨЛІП ТӨЛЕУДІ іске қостық 😎

Басты бет / НҚА / Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы инвестицияларды көтермелеу мен өзара қорғау туралы Келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы инвестицияларды көтермелеу мен өзара қорғау туралы Келiсiмдi бекiту туралы

АMANAT партиясы және Заң және Құқық адвокаттық кеңсесінің серіктестігі аясында елге тегін заң көмегі көрсетілді

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы инвестицияларды көтермелеу мен өзара қорғау туралы Келiсiмдi бекiту туралы 

Қазақстан Республикасының Заңы 1996 жылғы 12 шiлдедегi N 22-I 

1995 жылғы 27 желтоқсанда Иерусалимде қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісім ратификациялансын. 

           Президент 
           Қазақстан Республикасының 

                                                   Қосымша 

                            Келісім Қазақстан Республикасының Үкіметі мен     Израиль Мемлекетінің Үкіметі көтермелеу туралы       және инвестицияларды өзара қорғау 

(ҚР СІМ ресми сайты-1997 жылғы 19 ақпанда күшіне енді) 

      Қазақстан Республикасының Үкіметі және Израиль Мемлекетінің Үкіметі (бұдан әрі "Уағдаласушы Тараптар" деп аталады),  
      өзара тиімді негізде экономикалық ынтымақтастықты нығайтуға жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,  
      екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында бір Уағдаласушы Тараптың инвесторларының инвестицияларын ұлғайту үшін қолайлы жағдайлар жасауға ұмтыла отырып, және  
      осы Келісім негізінде инвестицияларды жәрдемдесу және өзара қорғау жеке іскерлік бастаманы ынталандыруға әкелетінін және екі мемлекеттің де өркендеуіне ықпал ететінін мойындай отырып,  
      төмендегілер туралы келісті:  

                                1-бап  
                           Анықтамалар 
       Осы Келісімнің мақсатында:  
      1. "Инвестициялар" термині инвестициялар жүзеге асырылатын Уағдаласушы Тараптың заңдары мен ережелеріне сәйкес салынатын қаражаттың кез келген түрін білдіреді, оның ішінде, атап айтқанда, бірақ тек қана емес:  
      а) аумағында меншік орналасқан Уағдаласушы Тараптардың заңнамасы мен нормативтік актілеріне сәйкес айқындалғандай жылжымалы және жылжымайтын мүлік, сондай-ақ ипотека, мүлікке тыйым салу құқығы, кепілдер және кез келген басқа да осыған ұқсас құқықтар сияқты басқа да мүліктік құқықтар;  
      б) акциялардан, облигациялардан және компанияға қатысудың басқа түрлерінен туындайтын құқықтар;  
      в) ақшалай сомаларға, гудвилге, басқа активтерге және экономикалық құндылықты білдіретін кез-келген басқа талаптарға шағымдар;  
      г)зияткерлік меншік құқықтары, техникалық процестер және "ноу-хау";  
      д) табиғи ресурстарды барлауға, іздестіруге, өндіруге немесе пайдалануға арналған концессияларды қоса алғанда, заңда немесе келісімшартта көзделген коммерциялық концессиялар.  
      2. Инвестициялау жүзеге асырылатын Уағдаласушы Тараптың заңдары мен ережелеріне сәйкес қаражат инвестицияланатын немесе қайта инвестицияланатын нысанды өзгерту осы келісімнің мағынасына сәйкес инвестициялар ретінде олардың сипатына әсер етпейді.  
      3. "Инвестор" термині:  
      Израиль Мемлекетіндегі инвестицияларға қатысты:  
      а) Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылатын және Израиль азаматтары немесе тұрақты тұратын адамдар болып табылмайтын жеке тұлғалар; немесе  
      б) Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес құрылған немесе құрылған, басқаруды Израиль азаматтары немесе тұрақты тұратын адамдар тікелей немесе жанама түрде жүзеге асырмайтын корпорацияларды, фирмаларды немесе қауымдастықтарды қоса алғанда компаниялар.  
      Қазақстан Республикасындағы инвестицияларға қатысты:  
      а) Израиль азаматтары болып табылатын және Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылмайтын жеке тұлғалар; немесе  
      б) басқаруды Қазақстан Республикасының азаматтары немесе тұрақты тұратын адамдар тікелей немесе жанама түрде жүзеге асырмайтын Израиль мемлекетінің заңына сәйкес құрылған немесе құрылған корпорацияларды, фирмаларды немесе қауымдастықтарды қоса алғанда компаниялар.  
      4. "Кірістер" термині инвестициялау процесінде алынған соманы білдіреді, бірақ онымен шектелмейді:  
      дивидендтер, пайда, инвестицияларды толық немесе ішінара таратудан алынған сомалар, пайыз, қор биржасындағы операциялардан түскен пайда, авторлық алымдар немесе алымдар.  
      5. Әрбір Уағдаласушы Тарапқа қатысты "аумақ" термині аумақтық суларды, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптың егеменді құқықтары немесе халықаралық құқыққа сәйкес юрисдикциясы бар континенттік қайраңды және эксклюзивті экономикалық аймақты қоса алғанда, Уағдаласушы Тараптың аумағын білдіреді.  

                                 2-бап  
                    Инвестицияларды қолдау және қорғау  
      1. Әрбір Уағдаласушы Тарап өз аумағында екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары үшін инвестициялауға жәрдемдеседі және қолайлы жағдайлар жасайды және билікті жүзеге асыру құқығын пайдалана отырып, заңға сәйкес мұндай инвестицияларға рұқсат береді.  
      2. Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы негізсіз және кемсітушілік әрекеттерді пайдалана отырып, инвестициялық қызметке байланысты инвесторлардың құқықтарын бұзбауға тиіс.  
  
                                3-бап  
               Ең қолайлы Режим және  
                     оның ұлттық қолданылуы  
      1. Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы өз аумағында, екінші Уағдаласушы Тарап инвесторларының инвестицияларына немесе инвестицияларынан түскен пайдаға немесе кез келген үшінші ел инвесторларының пайдасына қатысты инвестицияларға немесе өз инвесторларының инвестицияларынан түскен пайдаға қарағанда қолайлылығы аз режим ұсынбауға тиіс.  
      2. Өз аумағындағы Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларына олардың инвестицияларын басқаруға, қызмет көрсетуге, пайдалануға немесе орналастыруға қатысты кез келген үшінші елдің өз инвесторларына қатысты берілгеннен қолайлылығы аз режимді ұсынбауға тиіс.  
  
                               4-бап  
                       Шығындарды өтеу  
      1. Екінші Уағдаласушы Тараптың аумағындағы инвестициялары соғыстың немесе басқа қарулы қақтығыстың, революцияның, төтенше жағдайдың, көтерілістің, бүліктің немесе соңғы Уағдаласушы Тараптың аумағындағы осындай қызмет түрлерінің салдарынан залалдарға ұшырайтын Уағдаласушы Тараптардың бірінің инвесторлары залалдарды өтеуге, өтемақыға немесе басқа да реттеулерге қатысты соңғы Уағдаласушы Тарап тарапынан тиісті режимді алуға тиіс, одан кем емес қолайлы, соңғы Уағдаласушы Тарап өз инвесторларына немесе кез келген үшінші елдің инвесторларына береді.  
      2. Осы баптың (1) параграфына нұқсан келтірместен, осы параграфқа қатысы бар осы жағдайлардың кез келгенінде екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында нұқсан келтіретін Уағдаласушы Тараптардың бірінің инвесторларына:  
      а) олардың меншігін оның күштерімен немесе билігімен реквизициялау немесе  
      б) олардың мүлкін оның күштері немесе билігі жойған, бұлыми қимылдарынан туындамаған немесе осы жағдайға қажеттілік талап етілмеген  
      бастапқы құқықтық жағдайды қалпына келтіру немесе тиісті өтемақы берілуі керек. Осы жерден алынған төлемдер еркін аударылуы керек.  

                                 5-бап  
                           Экспроприация 
       1. Уағдаласушы Тараптардың бірінің инвесторларының инвестициялары тез, барабар және тиімді өтемақымен кемсітусіз негізде екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында мемлекет меншігіне алынбауға, экспроприацияланбауға немесе ұлттандыру немесе экспроприациялау (бұдан әрі - "экспроприациялау") күші бар шараларға ұшырамауға тиіс. Мұндай өтемақы экспроприация алдында немесе жақындап келе жатқан экспроприация туралы жалпыхалықтық белгілі болғанға дейін экспроприацияланған инвестициялардың нарықтық құнына тең болуы тиіс және төлем күніне Уағдаласушы Тарап көздеген бағамға сәйкес пайызды қамтуы тиіс, кейінге қалдырусыз жүргізілуге тиіс, жүзеге асырылатын және еркін аударылатын болуға тиіс. Инвесторлардың экспроприация жүргізген Уағдаласушы Тараптың заңына сәйкес екінші Уағдаласушы Тараптың сот немесе басқа тәуелсіз органдарының көмегімен оның ісін қайта қарауға және осы параграфта жазылған ережелерге сәйкес инвестициялауды бағалауға құқығы болуы тиіс.  
      2. Егер Уағдаласушы Тарап компанияның активтерін оның аумағында күші бар және екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторлары акцияларға немесе меншік иесінің басқа да құқықтарына ие болатын заңға сәйкес құрылған немесе құрылған 1 (3) - баптың шеңберінде экспроприациялайтын болса, ол осы баптың (1) параграфының ережелері осы баптың (1) параграфының ережелері қолданылатын дәрежеде қолданылуын қамтамасыз етеді. жылдам, барабар және тиімді өтемақыға кепілдік беру үшін қажет.

6-бап  
                       Инвестициялар мен кірістерді репатриациялау  
      1. Әрбір Уағдаласушы Тарап инвестицияларға қатысты екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторларына ағымдағы инвестициялау жүзеге асырылған күні күшінде болған олардың инвестициялары мен табыстарын шектеусіз аударуға қатысты барлық құқықтар мен пайдаларға кепілдік беруге тиіс: алайда инвестор өзінің барлық қаржылық міндеттемелерін орындаған және валюталық реттеу жөніндегі барлық талаптарды орындаған жағдайда. Аударымдар инвестормен және Уағдаласушы Тараппен келісім бойынша капитал бастапқыда инвестицияланған айырбасталатын валютада немесе басқа айырбасталатын валютада кейінге қалдырусыз жүргізілуге тиіс. Егер инвестор өзгеше шешпесе, аударымдар валюталық реттеу туралы қолданыстағы ережелерге сәйкес жүргізілуі тиіс.  
      2. Бір Уағдаласушы Тарап валюталық реттеу туралы ережелерді өзгерткен жағдайда, осы Уағдаласушы Тарап мұндай өзгерістердің осы Уағдаласушы Тараптың аумағында жүргізілген инвестициялардың жай-күйіне қолайсыз әсер етпейтініне кепілдік береді.  
  
                                7-бап  
                           Ерекшеліктер  
      Уағдаласушы Тараптардың кез келгені немесе қандай да бір үшінші мемлекетке инвесторларға берілетін режимнен кем емес қолайлы режимді беруге қатысты осы Келісімнің ережелері Уағдаласушы Тараптардың бірі басқа инвесторларға қандай да бір режимнің артықшылықтарын, преференцияларды немесе мыналардан туындайтын артықшылықтарды беруге міндетті болатындай түсіндірілмеуге тиіс:  
      а) тұтастай немесе негізінен салық салуға немесе қандай да бір ішкі заңнамаға қатысты, тұтастай немесе негізінен салық салуға қатысты қандай да бір халықаралық келісім немесе уағдаластық;  
      б) Кеден одағы, Еркін сауда аймағы туралы қандай да бір қолданыстағы немесе болашақтағы келісімге немесе Уағдаласушы Тарап қатысушысы болып табылатын немесе қатыса алатын осындай халықаралық келісімге;  
      в) Израиль Мемлекеті 1992 жылдың 1 қаңтарына дейін қол қойған Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісімдер.  
  
                                 8-бап  
               Рұқсат бойынша Халықаралық Орталыққа жүгіну  
                    инвестициялық даулар мен келіспеушіліктер  
      1. Егер Қазақстан Республикасы Конвенцияға қатысушы болған жағдайда, әрбір Уағдаласушы Тарап 1965 жылғы 18 наурызда Вашингтонда қол қою үшін ашылған мемлекеттер мен басқа мемлекеттердің азаматтары арасындағы инвестициялық дауларды шешу туралы Конвенцияға сәйкес келісу рәсімдері немесе төрелік арқылы шешу үшін инвестициялық дауларды шешу жөніндегі Халықаралық Орталыққа (бұдан әрі - "орталық" деп аталады) жүгінуге келіседі (бұдан әрі" Конвенция " деп аталады), кез келген құқықтық дау, осы Уағдаласушы Тарап пен екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторы арасында соңғысы бірінші аумақта өндірген инвестицияларға қатысты туындайтын болады.  
      2. Қолданыстағы заңнамаға сәйкес бір Уағдаласушы Тараптың аумағында тіркелген немесе құрылған және мұндай дау туындағанға дейін акциялардың көпшілігі екінші Уағдаласушы Тараптың азаматтарына немесе компанияларына тиесілі болған Компания конвенцияның 25(2)(б) бабына сәйкес Конвенция мақсатында екінші Уағдаласушы Тараптың компаниясы ретінде қаралуға тиіс.  
      3. Егер қандай да бір осындай дау туындаса және оны даудың бар екендігі туралы жазбаша хабарлама берілген күннен бастап 3 ай ішінде достық немесе басқаша шешу мүмкін болмаса, онда мүдделері қозғалған инвестор Конвенцияның 28 немесе 36-бабында айтылғандай орталықтың Бас хатшысына бұл туралы өтініш жолдау арқылы келісу немесе төрелік талқылауды қозғауы мүмкін тиісінше. Дауға қатысушы болып табылатын Уағдаласушы Тарап сот шешімін талқылаудың немесе мәжбүрлеп жүзеге асырудың қандай да бір кезеңінде дау-дамайда қарсы тарап болып табылатын инвестордың сақтандыру шартына сәйкес оның қандай да бір немесе барлық залалдарына қатысты өтем алғанын қарсылық ретінде ұсынбауға тиіс.  
      4. Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы Орталыққа берілген қандай да бір дауға қатысты дипломатиялық арналар арқылы іс қозғауға тиіс емес, :  
      а) орталықтың бас хатшысы немесе ол ұйымдастырған келісім комиссиясы не төрелік сот дау орталықтың юрисдикциясына жатпайды деп шешеді; немесе  
      б) екінші Уағдаласушы Тарап төрелік сот шығарған қандай да бір шешімді сақтамайды немесе орындамайды.  
      5. Қазақстан Республикасы Конвенцияға қатысушы болғанға дейін бір Уағдаласушы Тарап пен екінші Уағдаласушы Тараптың инвесторы арасында туындайтын, шағым туралы жазбаша хабарлама жасалған күннен бастап 6 ай ішінде достық немесе басқаша шешілмейтін кез келген дау өтініш бойынша арнайы төрелік сотқа беріледі. Сот 9-бапта белгіленген Қағидаларға, (3) - (5) - параграфтарға сәйкес құрылады және әрекет етеді.  
  
                                9-бап  
                 Уағдаласушы Тараптар арасындағы даулар  
      1. Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға қатысты Уағдаласушы Тараптар арасындағы даулар, егер бұл мүмкін болса, дипломатиялық арналар арқылы шешіледі, бұл, егер екі Уағдаласушы Тарап қаласа, екі Уағдаласушы Тараптың өкілдерінен тұратын екіжақты комиссияның қарауына беруді қамтуы мүмкін.  
      2. Егер Уағдаласушы Тараптар арасындағы дауды дау туралы хабарланған күннен бастап 6 ай ішінде осылай шешу мүмкін болмаса, онда Уағдаласушы Тараптардың қандай да бірінің өтініші бойынша іс Төрелік сотқа беріледі.  
      3. Мұндай төрелік сот әрбір жеке жағдай үшін мынадай түрде құрылады: сотты өткізу туралы талап алынғаннан кейін 2 ай ішінде әрбір Уағдаласушы тарап соттың бір мүшесін тағайындайды. Содан кейін осы 2 мүше үшінші мемлекеттің азаматын таңдайды, оны екі Уағдаласушы Тараптың бекітуі бойынша Сот Төрағасы тағайындайды. Төраға басқа екі мүше тағайындалған күннен бастап 2 ай ішінде тағайындалады.  
      4. Егер осы баптың (3) бөлімінде көрсетілген кезең ішінде қажетті тағайындаулар жүргізілмесе, Уағдаласушы Тараптардың кез келгені қандай да бір басқа келісімнің болмауына байланысты кез келген қажетті тағайындауларды жүргізу үшін Париждегі Халықаралық Сауда Палатасының аралық сотының төрағасын (бұдан әрі ККМ деп аталады) шақыра алады. Егер Төраға Уағдаласушы Тараптардың кез келгенінің азаматы болып табылса немесе қандай да бір басқа себеппен аталған функцияны орындауға жіберілмесе, онда қажетті тағайындауларды жүргізу үшін Уағдаласушы Тараптардың кез келгенінің азаматы болып табылмайтын төрағалардың вице-бірі шақырылады.  
      5. Төрелік сот шешімді көпшілік дауыспен шығарады. Мұндай шешім екі Уағдаласушы Тарап үшін де міндетті болады. Әрбір Уағдаласушы Тарап өзінің сот мүшесі бойынша және сот талқылауында өзінің өкілдігі бойынша шығындарды өзіне алады; Төраға бойынша шығындарды және қалған шығындарды Уағдаласушы Тараптар тең төлейді. Сот өзінің процедурасын анықтайды.  
  
                                10-бап  
                             Суброгация  
      1. Егер Уағдаласушы Тараптардың бірі немесе ол тағайындаған ұйым (бұдан әрі "бірінші Уағдаласушы Тарап" деп аталатын) екінші Уағдаласушы Тараптың (бұдан әрі "екінші Уағдаласушы Тарап" деп аталатын) аумағында инвестициялауға қатысты берілген залалдардан кепілдік бойынша төлем жүргізсе, екінші Уағдаласушы Тарап:  
      а) залалдары өтелген тараптың барлық құқықтары мен талаптарын заң немесе заңды мәміле бойынша бірінші Уағдаласушы Тарапқа беру; және  
      б) бірінші Уағдаласушы Тараптың залалдары өтелген тарап сияқты Суброгация арқылы осындай құқықтарды пайдалануға және осындай талаптарды орындауға құқығы бар және инвестициялауға байланысты міндеттемелерді өзіне қабылдайды.  
      2. Бірінші Уағдаласушы Тарап барлық жағдайларда:  
      а) беру арқылы алынған құқықтарға, талаптарға және міндеттемелерге қатысты бірдей режим; және  
      б) осы құқықтар мен талаптарды орындау үшін алынған, шығындары өтелген Тараптың аталған инвестицияларға қатысты осы Келісім арқылы олардың тиісті пайдасын алуға құқығы бар кез келген төлемдер.

11-бап  
                          Басқа ережелерді қолдану 
       Егер Уағдаласушы Тараптардың кез келгені Заңының ережелері немесе осы Келісімге қосымша Уағдаласушы Тараптар арасында қазіргі уақытта бар немесе кейіннен белгіленген халықаралық заң бойынша міндеттемелер бір Уағдаласушы Тарап инвесторларының инвестицияларына осы Келісім бойынша көзделгеннен неғұрлым қолайлы режимге құқық беретін жалпы немесе нақты қағидаларды қамтыса, мұндай ережелер осы Келісімнен неғұрлым қолайлы режим дәрежесіне дейін басым болады.  

                                 12-бап  
                         Келісімді Қолдану 
       Осы Келісімнің ережелері осы Келісімнің күшіне енгеннен кейін немесе оған дейін жасалған инвестицияларға қолданылады, бірақ кез келген жағдайда 16.12.91 дейін жасалған инвестицияларға қолданылмайды.  

                                  13-бап  
                              Күшіне енуі 
       Әрбір Уағдаласушы Тарап екінші Уағдаласушы Тарапты дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімді күшіне келтіру үшін қажетті өзінің ішкі заңдық рәсімдерінің аяқталғаны туралы жазбаша нысанда хабардар етеді.  

                                  14-бап  
                       Жарамдылық және тоқтату мерзімі  
       Осы Келісім 10 жыл бойы күшінде қалады. Содан кейін ол Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тарапқа оның қолданылуын тоқтату туралы жазбаша хабарлаған күннен бастап 12 ай өткенге дейін күшінде қалуы мүмкін. Осы Келісім күшінде болғанша салынған инвестицияларға келетін болсақ, оның ережелері тоқтатылған күннен кейін және кейіннен 10 жылдық мерзімге есептелген инвестицияларға қатысты жалпы халықаралық Заңның ережелерін қолдануға нұқсан келтірмей қолданыста болады.  
      Осы Келісімге екі тарап та өзгерістер енгізуі мүмкін.  

  

Келісімге кез келген түзетулер осы Келісімнің күшіне енуіне ұқсас рәсім бойынша енгізілетін болады.  

     Осыны куәландыру үшін тиісті Үкімет тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қойған адамдар осы Келісімге қол қойды. 

     1995 жылы 27 желтоқсанда Иерусалимде жасалды, Бұл сәйкес келеді____ ____________ 5756, екі данада қазақ, иврит және ағылшын тілдерінде және барлық үш мәтіннің күші бірдей. 

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде сәйкессіздіктер болған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін басым болады.

      1995 жылғы 27 желтоқсанда Иерусалимде қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы инвестицияларды көтермелеу мен өзара қорғау туралы Келiсiм бекiтiлсiн. 

Қазақстан Республикасының Президенті 

© 2012. Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінің «Қазақстан Республикасының Заңнама және құқықтық ақпарат институты» ШЖҚ РМК 

Конституция Заң Кодекс Норматив Жарлық Бұйрық Шешім Қаулы Адвокат Алматы Заңгер Қорғаушы Заң қызметі Құқық қорғау Құқықтық қөмек Заңгерлік кеңсе Азаматтық істері Қылмыстық істері Әкімшілік істері Арбитраж даулары Заңгерлік кеңес Заңгер Адвокаттық кеңсе Қазақстан Қорғаушы  Заң компаниясы